Перейти к содержимому

IP.Board Themes© Fisana
 

Фотография
- - - - -

Поэзия на тему "Масонство"


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 7

#1 Артём

Артём

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 10 сообщений
  • ГородНижний Новгород

Отправлено 26 Август 2013 - 11:54

Дорогие друзья, будьте добры ко мне порадуйте поэзией по данной тематике...Уж больно радуется сердце когда читаю сочинения по этому вопросу...возможно даже литературу посоветуете...буду признателен... 


Поднимайся снова и снова, пока львами не станут агнцы. (с)

 


#2 Maurerfreude

Maurerfreude

    Местный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 53 сообщений
  • ГородНикосия

Отправлено 14 Сентябрь 2016 - 01:26

Дорогие друзья, будьте добры ко мне порадуйте поэзией по данной тематике...Уж больно радуется сердце когда читаю сочинения по этому вопросу...возможно даже литературу посоветуете...буду признателен... 

 

Мне нравится Киплинг. Например:

 

"Banquet Night"
 
"ONCE in so often," King Solomon said,
Watching his quarrymen drill the stone,
"We will club our garlic and wine and bread 
And banquet together beneath my Throne,
And all the Brethren shall come to that mess
As Fellow-Craftsmen - no more and no less."
 
"Send a swift shallop to Hiram of Tyre,
Felling and floating our beautiful trees,
Say that the Brethren and I desire
Talk with our Brethren who use the seas.
And we shall be happy to meet them at mess
As Fellow-Craftsmen - no more and no less."
 
"Carry this message to Hiram Abif -
Excellent master of forge and mine :-
I and the Brethren would like it if 
He and the Brethren will come to dine 
(Garments from Bozrah or morning-dress) 
As Fellow-Craftsmen - no more and no less."
 
"God gave the Hyssop and Cedar their place -
Also the Bramble, the Fig and the Thorn -
But that is no reason to black a man's face
Because he is not what he hasn't been born.
And, as touching the Temple, I hold and profess
We are Fellow-Craftsmen - no more and no less."
 
So it was ordered and so it was done,
And the hewers of wood and the Masons of Mark,
With foc'sle hands of Sidon run
And Navy Lords from the Royal Ark,
Came and sat down and were merry at mess
As Fellow-Craftsmen - no more and no less.
 
The Quarries are hotter than Hiram's forge,
No one is safe from the dog-whip's reach.
It's mostly snowing up Lebanon gorge,
And it's always blowing off Joppa beach;
But once in so often, the messenger brings 
Solomon's mandate : "Forget these things!
Brother to Beggars and Fellow to Kings,
Companion of Princes - forget these things!
Fellow-Craftsmen, forget these things!"

 

http://kiplingsociet...ems_banquet.htm

 

Примечания: http://kiplingsociet...rg_banquet1.htm

 

Чтение есть на этой пластинке:

 

https://youtu.be/d9ZMpJ7rDv8



#3 -WI-

-WI-

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 13 сообщений
  • ГородМосква

Отправлено 16 Сентябрь 2016 - 12:27

Очень давно, увидел это стихотворение...
 
 
Когда уже ни капли краски...
 
Когда уже ни капли краски Земля не выжмет на холсты,
Когда цвета веков поблекнут и наших дней сойдут цветы,
Мы - без особых сожалений - пропустим Вечность или две,
Пока умелых Подмастерьев не кликнет Мастер к синеве.
 
И будут счастливы умельцы, рассевшись в креслах золотых,
Писать кометами портреты - в десяток лиг длиной - святых,
В натурщики Петра, и Павла, и Магдалину призовут,
И просидят не меньше эры, пока не кончат славный труд!
 
И только Мастер их похвалит, и только Мастер попрекнет -
Работников не ради славы, не ради денежных щедрот,
Но ради радости работы, но ради радости раскрыть,
Какой ты видишь эту Землю, - Ему, велевшему ей - быть!
 
(перевод В. Топорова)
 
When Earth’s last picture is painted

 

When Earth’s last picture is painted and the tubes are twisted and dried,
When the oldest colours have faded, and the youngest critic has died,
We shall rest, and, faith, we shall need it – lie down for an aeon or two,
Till the Master of All Good Workmen shall put us to work a new.
 
And those that were good shall be happy: they shell sit in the golden chair;
They shall splash at a ten-league canvas with brushes of comets’ hair.
They shall find real saints to draw from – Magdalene, Peter, and Paul;
They shall work for an age at a sitting and never be tired at all!
 
And only The Master shall praise us, and only The Master shall blame;
And no one shall work for money, and no one shall work for fame,
But each for the joy of the working, and each, in his separate star,
Shall draw the Thing as he sees It for The God of Things as They are! 
 
1892

 

P.S.

В русском переводе кстати есть ещё его проза "Неизвестный Киплинг" (Переводчик и составитель Е. Л. Кузьмишин).


Diligite iustitiam qui iudicatis terram


#4 Артём

Артём

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 10 сообщений
  • ГородНижний Новгород

Отправлено 28 Ноябрь 2016 - 01:17

Доброго дня...!!!

 

Слова благодарности Вам от меня за предоставленный материал...Спасибо огромное...!!! Порадовался не раз, вдохновился местами, задумался о важном...Полезны дела Ваши...

 

Низкий поклон...!!!


Поднимайся снова и снова, пока львами не станут агнцы. (с)

 


#5 Maurerfreude

Maurerfreude

    Местный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 53 сообщений
  • ГородНикосия

Отправлено 21 Январь 2017 - 04:10

 

Дорогие друзья, будьте добры ко мне порадуйте поэзией по данной тематике...Уж больно радуется сердце когда читаю сочинения по этому вопросу...возможно даже литературу посоветуете...буду признателен... 

 

Мне нравится Киплинг. Например:

 

"Banquet Night"

 

Вот мой перевод. 

Однажды все вместе, — сказал Соломон,
Глядя, как камни долбит артель,—
Вы все придете почтить мой трон,
Неся чеснок, и вино и хлеб. 
И братья сойдутся пред троном тем —
Товарищи цеха, не более чем.

Пошли быстрый шлюп  для Хирама в Тир —
Тому, кто сплавляет сюда стволы. 
Скажи, что зовем мы их всех на пир —
Их, властелинов морской волны. 
И мы будем рады и рады им всем,
Товарищам цеха — не более чем. 

Услышь же призыв мой, Хирам Абиф,
Мастер великий кузнечных дел!
Мы и собратья хотели бы
Позвать и тебя погостить к себе.
Будь в утреннем платье—
Мы рады вам всем,
Товарищам цеха — не более чем. 

Милостью Божьей растет иссоп,
Тернии, волчцы, высокий кедр,
Но нет нам причин очернять того, 
Кто неблагородным исшёл из недр.
И храмом клянусь я! Мы рады вам всем,
Товарищам цеха — не более чем.

Таков был приказ. Чтоб, и дровосек,
И каменщик марки, и капитан, 
Который правит святой ковчег, 
Чтобы пришли к Соломону в стан,
Пришли и хватило бы места всем
Товарищам цеха — не более чем. 

Горнила Хирама ярее спор
И жалят слова больнее кнутов:
В Иоппии ветер раздул костер
И аж на Ливане мороз суров. 

Глашатай. Все спорящим сторонам. 
Приказ Соломона: Оставьте лай!
Братья для нищих, друзья королям,
Товарищи принцам, оставьте лай!
Товарищи цеха! Оставьте лай! 



#6 Артём

Артём

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 10 сообщений
  • ГородНижний Новгород

Отправлено 30 Январь 2017 - 12:05

 

 

Дорогие друзья, будьте добры ко мне порадуйте поэзией по данной тематике...Уж больно радуется сердце когда читаю сочинения по этому вопросу...возможно даже литературу посоветуете...буду признателен... 

 

Мне нравится Киплинг. Например:

 

"Banquet Night"

 

Вот мой перевод. 

Однажды все вместе, — сказал Соломон,
Глядя, как камни долбит артель,—
Вы все придете почтить мой трон,
Неся чеснок, и вино и хлеб. 
И братья сойдутся пред троном тем —
Товарищи цеха, не более чем.

Пошли быстрый шлюп  для Хирама в Тир —
Тому, кто сплавляет сюда стволы. 
Скажи, что зовем мы их всех на пир —
Их, властелинов морской волны. 
И мы будем рады и рады им всем,
Товарищам цеха — не более чем. 

Услышь же призыв мой, Хирам Абиф,
Мастер великий кузнечных дел!
Мы и собратья хотели бы
Позвать и тебя погостить к себе.
Будь в утреннем платье—
Мы рады вам всем,
Товарищам цеха — не более чем. 

Милостью Божьей растет иссоп,
Тернии, волчцы, высокий кедр,
Но нет нам причин очернять того, 
Кто неблагородным исшёл из недр.
И храмом клянусь я! Мы рады вам всем,
Товарищам цеха — не более чем.

Таков был приказ. Чтоб, и дровосек,
И каменщик марки, и капитан, 
Который правит святой ковчег, 
Чтобы пришли к Соломону в стан,
Пришли и хватило бы места всем
Товарищам цеха — не более чем. 

Горнила Хирама ярее спор
И жалят слова больнее кнутов:
В Иоппии ветер раздул костер
И аж на Ливане мороз суров. 

Глашатай. Все спорящим сторонам. 
Приказ Соломона: Оставьте лай!
Братья для нищих, друзья королям,
Товарищи принцам, оставьте лай!
Товарищи цеха! Оставьте лай! 

 

Доброго дня...!!!

Даже ни знаю как отблагодарить за подарки бесценные...Низкий поклон за труд, чрезвычайно порадовало...Громаднейшее спасибо и самого доброго на пути...!!!


Поднимайся снова и снова, пока львами не станут агнцы. (с)

 


#7 Maurerfreude

Maurerfreude

    Местный житель

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 53 сообщений
  • ГородНикосия

Отправлено 31 Январь 2017 - 07:26

 

Низкий поклон за труд,

 

 

смотри, не делай сего; я сослужитель тебе и братьям твоим, имеющим свидетельство Иисусово; Богу поклонись; ибо свидетельство Иисусово есть дух пророчества

Откровение 19:10



#8 Артём

Артём

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 10 сообщений
  • ГородНижний Новгород

Отправлено 06 Апрель 2017 - 02:21

1 Фессалоникийцам 5:18 — За все благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе.

 

молод я еще, видимо не научился благодарить грамотно...или не правильно понял...в любом случае принял во внимание...


Поднимайся снова и снова, пока львами не станут агнцы. (с)

 





Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных